Эх!
Хотела перевести интервью с Вампс из январского номера What'sIn, но качество сканов плохое. Некоторые совсем не видны, и остальные читать тоже глаза болят. Интересно, если перевести частично, это плохо? А перссказать самое интересное - еще хуже?

Переводить новости бесмыссленно. Все равно ключевые моменты все понимают с помощью гугла, а подробности - интересны ли кому-то , кроме парочки фанатов? А печатать долго.

все-таки вот в чем основное отличие переводчика от оригинального автора. Автор творит, потому что не может молчать, ему есть, что сказать. Он продолжает писать, даже если не находит сразу интерес у многих читателей. Переводчик ориентирован на читателей и их интерес. Переводишь для кого-то. Бессмысленно переводить для себя. сам-то просто прочитал и все понял. :)
Поэтому важно выбирать что-то интересное - то, что может максимально заинтересовать читателя. Чтобы ксилия по переводу оправдывались.

Конечно, иногда бывает по-другому - например, в случае перевода художественного произведения, которое любишь. Тогда просто хочешь рассказать людям, о том, какие прекрасные вещи существуют, о которых они пока не знают...
А вообще - все-таки хочется переводить что-то важное, то имело бы смысл для людей.

@темы: Мысли вслух

Комментарии
09.02.2011 в 15:33

Hey, what's in the future? What's gonna happen? YOU DECIDE! © hyde
Что-то не художественное тоже можно переводить только для себя — это прекрасная тренировка для разума. Понять текст легко, а вот внятно рассказать его на родном языке... Мне нравятся решать эту задачу безотносительно интереса к моим переводам :)

Что касается сканов журнала, то может так тебе лучше будет видно?
И если все там плохо, просто перескажи самое интересное :)
09.02.2011 в 15:39

думаю, в том, чтобы перессаказать интересное, греха не будет))
09.02.2011 в 15:59

Love Is A Camera
Пересказать вполне нормально, на мой вкус.
09.02.2011 в 17:30

перескажи и не мучайся)))
09.02.2011 в 17:36

Ирчиэль
спасибо!
Завтра скачаю, что-то у меня с интеренетом сейчас проблемы.
Я не могу для себя переводить. Я ведь знаю, сколько всего важного не переведено, то. что важно для людей. ..

В общем, попробую совместить перевод и перессказ, если что.
09.02.2011 в 18:14

Кто летал, тому бояться нечего ^^,..,^^
Diana_
буду рад прочитать и перевод и пересказ!
(глаза, конечно, не надо ломать, ты что!)

а вдобавок, наверное сложно это - выбрать, что важно и интересно:hmm:
10.02.2011 в 15:42

Ирчиэль
что-то файл не скачивается..
10.02.2011 в 17:34

Hey, what's in the future? What's gonna happen? YOU DECIDE! © hyde
Diana_ я прямо сейчас качаю :small:
10.02.2011 в 17:38

Ирчиэль
У меня видимо, глюк какой-то. Может, сделаешь мне ссылку на одну страничку куда-нибудь7
10.02.2011 в 18:04

Hey, what's in the future? What's gonna happen? YOU DECIDE! © hyde
Я обработала только интервью:

10.02.2011 в 18:26

Ирчиэль
Спасибо! По-моему видно лучше! Так что займусь интервью.
10.02.2011 в 18:31

Hey, what's in the future? What's gonna happen? YOU DECIDE! © hyde
Diana_ надеюсь, что смогла помочь :)