В первой главе 3 части.
Это первая часть первой главы.

Глава 1. Вечная разлука.
Траурная церемония.


читать дальше

@темы: Yoshiki, Перевод, Х Japan

Комментарии
10.07.2009 в 01:38

Over_
Да, это очень тяжело читать.
10.07.2009 в 11:43

Ах, какие они плюшевые зайцы! (с)
Diana_
Ага...
И не важно сколько лет этой истории:small:
10.07.2009 в 11:46

Over_
Да, удивительно, но для Йошики это все до сих больно...
10.07.2009 в 12:02

Ах, какие они плюшевые зайцы! (с)
Diana_
Боль утраты не проходит с годами, что бы не говорили... не важно год прошел, два иди десять.
10.07.2009 в 12:09

Over_
Говорят, что время лечит... Может быть, у всех по-разному бывает...
10.07.2009 в 12:17

Ах, какие они плюшевые зайцы! (с)
Diana_
Оно не лечит, просто с мыслью свыкаешься... а больно так же.
10.07.2009 в 23:35

Но пусть шаги похожи один на другой, зато отличаются друг от друга пяди земли, принимающие касания твоих ступней... (c)
уж насколько я безразлична к творчеству Х
но я всегда с глубоким почтением относилась к самим участникам,
и с глубокой печалью переживала смерть Хиде..
но этот перевод ...................я плакала!
спасибо Диана! ОГРОМНОЕ!!!!
11.07.2009 в 04:15

miro-kasou
Да, это такая книга... Я буду переводить и дальше.
12.07.2009 в 18:23

Но пусть шаги похожи один на другой, зато отличаются друг от друга пяди земли, принимающие касания твоих ступней... (c)
Diana_
с нетерпением буды ждать!
12.09.2009 в 19:22

Elvis is my daddy, Marilyn’s my mother, Jesus is my bestest friend.
Следуя воле семьи покойного, прах Хиде, заключенный в маленькие керамическме урны, был распределен среди более сотни близких друзей.
Очень не хочется портить впечатление, но фраза царапает.
А как же видео из американского залива Санта Моника , где Хироши вместе с участниками группы Зилч развеивает его прах из белой урны над океаном? Кидает цветы, выливает вино?
Как же в конце-концов информация, что, согласно воле покойного, его прах развеют?
Сотня близких друзей? Это точно так?
Я вот если честно просто не знаю что и думать об этом.
12.09.2009 в 19:28

~просто прочти про себя тысячу раз "дао дэ цзин"~
12.09.2009 в 19:36

Elvis is my daddy, Marilyn’s my mother, Jesus is my bestest friend.
И потом- откуда у Хидэ столько близких друзей? Неужели они все настолько близкие, чтобы каждый из них получил урну с прахом?
Я вот при всем желании у Хидэ сотню близких друзей не насчитаю.
Странная очень фраза.
Я еще понимаю- половину развеяли, половину оставили родным. Но сотня (!!!!!!!!! это очень много во всех смыслах!!!!!!!!!!!) урн, распределенная между друзьями- это перебор!

Я прошу прощения, что поднимаю эту дискуссию столько времени спустя, но я только сейчас добралась сюда по наводке.
12.09.2009 в 19:40

~просто прочти про себя тысячу раз "дао дэ цзин"~
silver.hakuei сотня друзей - это явно перебор даже для Хидэ.
более того - сколько там должно быть праха, чтобы хватило на 100 человек?
простите, конечно, но это вообще нереально.

и еще интересно, как в СОТНЮ не попал Савада, если все это и правда было.
12.09.2009 в 19:43

Elvis is my daddy, Marilyn’s my mother, Jesus is my bestest friend.
Vicky-Taiji
Именно. Я не медик, точно знать не могу, но я могу предположить сколько праха остается от человека.
На сотню урн его тупо не хватит
Причем абы какому другу не отдали бы урну. Значит, должны быть именно близкие. Сотня? Не может быть.

И вообще- что это за традиция такая?? Делить прах между сотней. Какая семья могла такое пожелать???
12.09.2009 в 19:45

~просто прочти про себя тысячу раз "дао дэ цзин"~
silver.hakuei а я видела, сколько праха остается от человека.
это помещается на двух ладошках. И чисто теоретически разложить на сто кучек это можно.
но....
А как же видео из американского залива Санта Моника , где Хироши вместе с участниками группы Зилч развеивает его прах из белой урны над океаном? Кидает цветы, выливает вино? Как же в конце-концов информация, что, согласно воле покойного, его прах развеют?
12.09.2009 в 19:47

Elvis is my daddy, Marilyn’s my mother, Jesus is my bestest friend.
Vicky-Taiji
Урна на видео приличного размера. То-есть там скорее всего весь прах.
12.09.2009 в 19:55

Nothing is impossible.© The sky’s limit. Your sky. Your limit.©
silver.hakuei Vicky-Taiji в книге 100 написано цифрами.
через полчаса я выложу этот абзац на японском
12.09.2009 в 19:56

Elvis is my daddy, Marilyn’s my mother, Jesus is my bestest friend.
s o n n y
Тем более- не стыкуется.
12.09.2009 в 20:29

silver.hakuei
Так надо внимательнее почитать! вдруг какая-то неточность!
Я сейчас еще раз проверю перевод
12.09.2009 в 20:48

Перечитала - но там так и написано. По иному трудно понять. единственное уточнение - и я принимаю этот упрек - там написано просто "друзей".
Я потом еще постараюсь спросить, насолько распространен такой обычай или все же обычно так непринято.

silver.hakuei
Как я поняла, Вашей целью является критика? Это полезное дело. Спасибо. Точночть и внимание к деталям никогда не бывает лишней.
12.09.2009 в 20:51

Elvis is my daddy, Marilyn’s my mother, Jesus is my bestest friend.
Diana_
Не критика, и не лично к вам даже. Скорее уж- выяснение обстоятельств.
Хидэ для меня- все. И я хочу знать- сколько правды в этой фразе.
12.09.2009 в 20:54

~просто прочти про себя тысячу раз "дао дэ цзин"~
Diana_ разве ты не понимаешь, что на этом факте крепится весь хрупкий мир поклонников Хидэ?!?
и если эта фраза - ложь, то ...
я даже боюсь представить последствия...
12.09.2009 в 22:00

Nothing is impossible.© The sky’s limit. Your sky. Your limit.©
все же выложу последний абзац на японском:
午後3時40分、出棺のときが追っていた。YOSHIKIやXのメンバー、親しいバンド仲間が棺を支え、正面階段をゆっくり下りると、待ち受けていた霊枢車へと運び入れた。
ファンの悲鳴が渦巻き、怒号となうて天に駆け上がる。
一行は火葬を執り行う代々幡斎場へと向かった。YOSHIKIは車の中で聞いた空を切り裂くような叫びを耳にしながら、ただじっと耐えなければならなかった。
代々幡斎場に集ったバンドの仲間たちは、その時間を押し黙ったままで過ごした。遺族の意向によって遺骨になったHIDEを小さな陶器の壼(っぼ;)に入れた友人の数は100人以上にも及んでいた。
火葬されたHIDEを骨揚げする荘厳な行為の最中、YOSHIKIの心は静寂に包まれていた。
それはYOSHIKIが10代の頃から、いつかかならず自分に訪れるであろうと感じていた死の静寂だった。

Diana_ кажется, без ошибок? Сомневаюсь в 1 иероглифе в том самом предложении, около которого в скобках надстрочник
13.09.2009 в 07:19

Elvis is my daddy, Marilyn’s my mother, Jesus is my bestest friend.
То-есть там цифрами написанно совершенно ровное и круглое число друзей? Такая точность просто пугает.
Ну, и это уже не упоминая второй раз о том, что прах-таки развеяли
13.09.2009 в 07:29

Vicky-Taiji
Может, я чего-то не понимаю в силу своей ограниченности, но я всегда думала, что множество людей во всем мире любят и уважают Хиде за его чудесный талант, замечательную музыку и светлую душу. И есть какие-то слова могут перечеркнуть это все в головах каких-то фанатов, то извини. Я не понимаю, что это за фанаты. Конечно, ты человек прямой, порой бываешь резким, но я уверена, что истеричность тебе не свойственна. Так что я думаю, раз встретились непонятные факты, надо спокойно все обдумать и разобраться.
Я тоже постараюсь разузнать и еще раз уточнить про перевод фразы и про обычаи. В конце концов, я ченстно говоря, не сталкивалась и не изучала обряды погребения в Японии, так что не могу считать себя компетентным человеком в данном вопросе.

s o n n y
Вроде все правильно.

silver.hakuei
Хидэ для меня- все
Я понимаю и глубоко уважаю Ваши чувства.
Однако, к сожалению, мы почти не знакомы, поэтому мне несколько тяжело общаться с Вами, так что возможно недопонимание.
Может быть, я не права, но мне всегда казалось, что любой фанат будет рад узнать новую информацию о любимом артисте, и каждый источник будет дорог, тем более, я думаю, что биография Йошики - это очень важная и ценная книга. И мне не совсем понятно, почему Вы появились, наполнившись негативными чувствами и желанием кого-то изобличить и уличить.
Честное слово, мне очень печально это видеть.
Конечно, когда открываются новые факты и новый взгляд на известные факты, то неизбежны дискуссии и обсуждения. Но очень не хотелось бы чтобы обсуждения превращались в нападки и обвинения.
Очень надеюсь на взаимопонимание.
13.09.2009 в 07:48

Elvis is my daddy, Marilyn’s my mother, Jesus is my bestest friend.
Diana_
Аналогично. Надеюсь на то же самое. Знающие меня люди, кои здесь уже присутствуют, могут подтвердить, что я не являюсь любителем холиваров.
Изобличать и уличать кого-либо? Ни в коей мере.
Мне очень важна новая информация, в ее поисках я перелопачиваю практически всю всемирную паутину- начиная с англоязычных сайтов и заканчивая японскими.
Но проблема в том, что эта фраза довольно сильно поразила меня
Потому что то,что сказал Йошики практически исключает то, что написано в остальных источниках и сказано остальными людьми .
Либо в урне на видео был прах Хидэ и его брат рассеял его над заливом, либо прах распределили по урнам и раздали сотне человек. Не может быть и того, и другого.
Поэтому я здесь и пишу это. Все же это не мелочь, которую можно упустить из внимания в связи с ее незначительностью.
13.09.2009 в 07:55

silver.hakuei
Действительно, это противоречие. Но я постараюсь в понедельник разузнать про японские обычаи и про конкретную фразу, что она может означать. Возможно, это были небольшие урны - но без праха, которые раздали друзьям в знак памяти?
Думаю, что какой-то ответ обязательно должен быть.

Кстати говоря, в книге есть много интересных места про Хиде и я надеюсь, что не только это фраза, но и все остальное привлечет Ваше внимание.
13.09.2009 в 09:59

Nothing is impossible.© The sky’s limit. Your sky. Your limit.©
То-есть там цифрами написанно совершенно ровное и круглое число друзей?
там написано «более 100»
14.09.2009 в 14:05

Life's a journey, not a destination.
Господа Иксоманы!
Мне, как человеку, любящему Йошики и Хидэто абсолютно в равной степени, важно то, в какую сторону ушла дискуссия.
Давайте разберемся трезво.

silver.hakuei хочет выяснить _важные_ для нас, хидэистов, вещи. У неё нет цели кого-то задеть, есть цель - разобраться. Но я считаю, слова в адрес Дианы звучат несправедливо.
Во-первых, Диана - переводчик и переводит то, что написано в книге, а не берет что-то с потолка. (Благодаря цитате, выложенной Сонни на японском, все могут в этом убедиться.) Тут не может быть абсолютно никаких нареканий или обвинений в непонимании чувств поклонников. Если новая информация в книге не стыкуются с уже известными фактами, переводчик в этом абсолютно не виноват. Напротив, её огромная заслуга - что мы имеем бесценную новую информацию о Йошики, о Хидэ и обо всех иксах.
Что касается хидэистов - мир его адекватных поклонников не такой уж хрупкий)) и не зиждется только на факте о том, что случилось с его прахом, несмотря на непререкаемую важность этого. Я говорю это как человек, приезжавший в Миуру со знанием того, что праха Хидэ там нет (только пустая урна) и что он был развеян у побережья Лос-Анджелеса.
Естественно, такая книга и её перевод не могут не вызывать дискуссий и новых вопросов! Но давайте разбираться конкретно в информации.

Моё мнение по сути.
Когда я читала эту главу в первый раз, я точно так же очень удивилась словам о 100 урнах, потому что это противоречит известной нам информации и видео. Но если подумать, на столько ли противоречит?
В том, что прах был развеян, сомнений нет. Так что воля Хидэ исполнена.
Вот, например, фото, где Хироши Мацумото, брат Хидэ, стоит на палубе лодки близ Marina del Rey (Л.А.) в окружении музыкантов zilch и их друзей с урной в руках.

Но вполне возможно, что урна с прахом Хидэ в руках Хироши - это не всё. Доказательств обратного нет. Например, я читала, что японцы по желанию родственников могут делить прах на две урны - одну оставляют в храме, другую отдают родственникам.
Поэтому я не исключаю возможности того, что его прах могли действительно разделить: часть развеять над заливом Санта-Моника, а часть символически разделить, и в каждую урну положить, например, по щепотке...
По поводу количества праха и самого процесса кремации можно почитать здесь. (От тела взрослого человека по разным данным остается от 1,5 до 2 кг праха. Прости господи, в чем мы копаемся.)
Вопрос - для чего такое большое количество урн (в тексте даже более 100 - число неточное)? По нашим понятиям делить прах человека, пусть даже так любимого многими людьми, и отдавать стольким людям - довольно странное занятие. Но возможно, у японцев другие взгляды? Я тоже поспрашиваю об этой традиции у знакомых японцев-поклонников.
Я так вижу, есть ещё сомнения в достоверности слов именно автора биографии и Йошики.
Но если подумать, какой смысл Наруми Комацу (которая не раз лично общалась со многими людьми, о которых писала в книге) искажать важные для поклонников факты? Йошики также редактировал свою биографию и очень хорошо понимает значение каждого слова о Хидэ для поклонников. Зачем ему говорить о том, чего не было?
По поводу урны для Тайджи. Если прах был разделен, то по логике урны должны быть и у каждого из Х. Я никогда не слышала о том, что у Йошики, например, или у кого-то из Х есть такая урна. И не думаю, что мы услышали бы или что Йошики или кто-то ещё из музыкантов захотел об этом рассказывать в интервью. Так что тут наше незнание - не показатель.

silver.hakuei
Понимаешь, Хаку, для меня сам факт того, что его прах развеян, а значит, Хидэ стал как бы частицей этого мира и он незримо присутствует везде, а не похоронен в земле (помнишь, мы говорили об этом?), не изменился и остаётся всё таким же важным символом и в данной интерпретации ситуации.
А то, что помимо этого могут быть люди, которые знали его лично, любили и у которых также осталась частица в виде урны... добавляет ощущения того, что он с нами. Да, в этом нужно разобраться до конца. Но если судить чисто по-человечески, что в этом может быть недостойного для памяти Хидэ?
14.09.2009 в 22:08

Nothing is impossible.© The sky’s limit. Your sky. Your limit.©
Я говорю это как человек, приезжавший в Миуру со знанием того, что праха Хидэ там нет (только пустая урна) и что он был развеян у побережья Лос-Анджелеса.

похоже, это не совсем так.

Но вполне возможно, что урна с прахом Хидэ в руках Хироши - это не всё.

действительно, не все.

Один день поисков информации принес следующие плоды:
«X JAPANのhideはカルフォルニアの海に撒いたと報じられていますが、それは遺骨の一部であり、大半は三浦の某霊園に眠っています。故人の遺言で好きだった所へ一部は散骨しても、残りはお墓に納めることで故人との絆が保たれる様です。»
Этот отрывок с сайта не о Хидэ, а со страницы вопросов и ответов на тему похорон. Это из ответа на вопрос можно ли развеивать прах. Смысл ответа кажется в том, что можно, но лучше далеко в море. Далее приводится пример похорон Хиде: над морем в Калифорнии была развеяна часть праха, большая же часть захоронена в Миуре. И что-то еще о местах хранения праха по желанию родных. http://www.nichiryoku.co.jp/qa/qa_detail4.html (Q60)
Примерно то же самое написано в японской википедии о Хиде.

Из общих сведений, что может помочь понять: «Урна с прахом покойного захоранивается на кладбище; как правило, это делается по завершении поминальной службы на 49-й день смерти, но не позднее 100-го. ... Порой родственники при захоронении разделяют прах между собой, что осуждается буддийской церковью. Вместо этого рекомендуется разделить любимые вещи покойного (часы, авторучку, одежду и т.п.) или пряди его волос и освятить их.» http://ru-jp.org/baksheev09.htm