19 марта Хайд написал длинный пост на мобильном сайте. Это действительно очень длинная запись посвящена расказу о том, как он однажды пытался поесть любимой собы и сколько разных сложностей ему встретилось на пути к заветной цели. :) И неважно, что действие разворачивалось в центре Токио - сложности подстерегают там, где не ждешь! :) Все это происходило в конце февраля, но видимо, явилось ярким событием среди монотонной студийной работы и так запало ему в душу, что он поместил подробное описание этих событий. :)
Мне жаль, я не обладаю мастерством переводчика, чтобы передать всю прелесть авторского стиля, и некоторые нюансы я, честно говоря , не совсем и поняла. Но совсем умолчать о таком я не могу. :) Поэтому представьте себе настоящий дайриковский стиль - вот это примерно оно и есть. :)
Специализированное место, где можно поесть соба, которая представляет собой лапшу из гречневой муки с различными добавками, называется "собая". (типа пельменная, раменная) Не знаю, как перевести правильно - оставила, как есть. Хайд, как можно было понять из разных отчетов и записей, большой любитель этого блюда. :)

19 марта. Собая.


читать дальше

@темы: Перевод, Хайд

Комментарии
23.03.2009 в 14:22

Маньяком можешь ты не быть, но сексуальным быть обязан! ©
божечки мои, у меня просто нет слов))
23.03.2009 в 14:33

Magic RAWR!
Я
не сдамся
и обязательно
поем!

:five:

после того, как бросил курить
так приятно звучит)))

Diana_, большое спасибо за перевод! Это было очень интересно! :)
23.03.2009 в 14:38

into the silence...
какой благородный!!Бабушки! Та собая закрыта! Не ходите туда, как это сделал я!

отличный сюжет для манги,или овашки аниме XDDя вижу ету историю именно в етих стилях xDD

Я
не сдамся
и обязательно
поем!

:-D

спасибо очень порадовал пост)))
23.03.2009 в 14:40

:lol::lol:

Спасибо большое за перевод)))
23.03.2009 в 14:54

mykelty
:D
Хайд - прелесть, а что еще скажешь!

Merkucius
Он считает, что сигары - это не курение. :) Так что как будто бросил. :)
Да, красочно все описано.


Nicholas D Wolfwood
Я тоже обратила внимание: бабушки привлекли его внимание, их судьба не оставила его равнодушным. И вообще, все время думает о других людях. Это и правда благородно.
Да, точно, манга! :)


aAsssssAa aka A.C.
:D
23.03.2009 в 15:19

да, бывает такое -- вот приспичит, хоть плачь))))
прямо захотелось попробовать эту волшебную собу))))

спасибо за перевод)))
23.03.2009 в 15:24

kusundrakusichurundra
Пожалуйста!
Я не прониклась собой - лапшичка такая в бульоне, а сверху всякие добавки - или мясо, или рыба или креветки, овощи всякие. Но главное, ее очень много! Огромная миска! Устаешь съедать. :)
Но Хайд, видимо, фанат. :)
23.03.2009 в 15:27

into the silence...
если есть то много и вкусно
23.03.2009 в 15:31

Diana_
забыла добавить
и он такой мерзлявый! ))))) :lol:
23.03.2009 в 15:36

Nicholas D Wolfwood
Ну, так оно! но там правда, порции большие.:)

kusundrakusichurundra
Почему мерзлявый? :)
В феврале были холодные дни, а к тому же, я думаю, он ведь не собирался долго на улице гулять, вышел наверное, налегке, надеясь быстро добраться до места. :)

И вообще, он умеет храбро бороться и с холодом. ( Надо срочно переводить следующую историю:) )
23.03.2009 в 15:46

Ну вот, то на вертушке полетать не получилось, то поесть чего хочется не выходит. Бедолага :)
Чем больше встречаешь препятствий на пути к цели, тем больше удовольствия, когда получаешь желаемое. :-D
Спасибо за перевод :)
23.03.2009 в 15:50

Grey_13
Да, это точно. Все закончилось хорошо!
:)
23.03.2009 в 16:15

Diana_
он умеет храбро бороться и с холодом
:lol: :lol: :lol:

и насколько же холодные дни были?
видимо, мне многие бы мерзлявыми показались)))
23.03.2009 в 16:30

kusundrakusichurundra
Э, друг, не смейся до времени. :) Бывает холодно, когда температура низкая и мороз, а бывает, когда влажность высокая и сильный ветер, одним словом, промозгло. :). Так что замерзнуть вполне себе, особенно, на голодный желудок ощущается!!:D
23.03.2009 в 17:01

Diana_
да с юга я, знаю что такое минус пять при влажности и ветре))) если не шевелиться -- вмиг в сосульку превратишься))) а он ведь вроде на одном месте не стоял... хотя на голодный желудок... даа
23.03.2009 в 17:19

kusundrakusichurundra
хотя на голодный желудок
Это ключевое слово, особенно в отношении Хайда :D
23.03.2009 в 17:30

Diana_
бедненький *рыдает сквозь смех*
вот это было приключение!
пустыня воскресного Токио... жуткая холодрыга... голодный как волк Хайд...
ножки натер пока бегал в поисках пропитания
:lol:
23.03.2009 в 20:03

dir en grey are gods in flesh
спасибо огромное за перевод)) можно будет дать ссыллку на пост на лирушном сообществе?)
23.03.2009 в 22:45

Но пусть шаги похожи один на другой, зато отличаются друг от друга пяди земли, принимающие касания твоих ступней... (c)
Или ступить на вражескую территорию?
это он так улицу величает? )))

И тут менеджер, словно милосердная богиня Канон, сказал спасительное слово
меня вот это поражает... не он один из звезд, который говорит: "пошел туда-то..." и рассказ ведется так, будто он действительно один! а потом вдруг выясняется что рядом был еще и менеджер... неприятное у меня возникает ощущение, будто они менеджеров за людей не считают... (
хотя возможно, что это лишь мое восприятие..

спасибо, Диана за перевод!
очень понравился! ))
24.03.2009 в 03:55

Эх, мне бы только суметь!
"божечки мои, у меня просто нет слов))"

Вот-вот у меня такая же реакция была после прочтения.:lol: :lol:
Сразу вспомнилась здешняя дискуссия про термосы с борщом и мешком с пирожками - голодный же ж ходит парень!! :D

"неприятное у меня возникает ощущение, будто они менеджеров за людей не считают... ("

miro-kasou
Не думаю. Как-то после всего что уже посмотрела/почитала про Хайда, мне так не кажется...
Может быть дело в тонкостях языка? Насколько я понимаю, в японском множественное число и единственное звучат и пишутся одинаково.
Может быть тут дело в привычке - менеджер постоянно рядом, вот и воспринимается как нечто неотъемлемое от себя. Ещё может влиять именно дайриковский стиль написания - пишет-то он о себе и собе. Это тоже, наверное, из-за тонкостей японской лексики: тема о которой идет речь, обычно японцами точно обозначается. В данном случае тема - еда, а не менеджер или количество идущих в собая.
Диана, может такое быть? :)
Да и вообще - хто ж его отпустит-то одного, из студии, пешком гулять, да ещё и в общественное место? :lol:
24.03.2009 в 10:00

You need chaos in your soul to give birth to a dancing star. (c) Nietzsche
Diana_ жесть :lol:

спасибо за перевод)
24.03.2009 в 13:36

.lenin.
Рада, что понравилось. Я бы рада поделиться своими переводами. Но именно этот , наверное, не стоит рекламировать. Я не очень уверена в качестве - там очень специфичный стиль. Тем более и реакция не совсем однозначная. А мне очень не хочется распространять какие-то неверные сведения или создавать ложное впечатление о Хайде.
Так что переводы из журналов вполне можно распространять, а это - что-то я совсем не уверена.

Kiki_mora

Рада, что понравилось! Такие приключения - и ведь стольео написал!

miro-kasou
Я честно говоря, целый день думала над твоими словами.
С одной стороны, чувсмтвую себя виноватой, как переводчик-предатель :)
Дйествительно, в японском языке и шлаголы не меняются по лицам и числам, и кроме того, местоимения часто опускаются ( в отличии от английского), так что понимать, кто действует в данный момент, нужно именно их контекста. Естественно, в оригинальном тесте местоимение "я" встречается, но гораздо реже, чем в моем переводе.

Но я все-таки не совсем поняла тебя, почему, если не упоминают, то значит, не считают за людей?
Как-то не совсем улавливаю ход мысли.


Security
Я всегда думала, что мы бы все вместе хорошо бы спелись (где-нибудь в хорошей кафешке):lol:
24.03.2009 в 13:52

You need chaos in your soul to give birth to a dancing star. (c) Nietzsche
Diana_ дык! а то! :-D
24.03.2009 в 14:27

Эх, мне бы только суметь!
"местоимения часто опускаются ( в отличии от английского), так что понимать, кто действует в данный момент, нужно именно их контекста. Естественно, в оригинальном тесте местоимение "я" встречается, но гораздо реже, чем в моем переводе."

Вот именно это я и имела в виду. :yes:
И ещё я думаю, что вот к примеру мы на свою тень мало внимания обращаем, но это не значит, что мы к ней плохо относимся.
Примерно так и тут, Хайд, в принципе как и любая другая звезда, не совсем же обычный человек, он постоянно находится, если не в центре внимания, то си-и-и-ильно рядом. :)
Он просто привык, за столько лет, что возле него много кто постоянно тусуется, а уж менеджер - вообще везде ( не удивлюсь, если он его спать укладывает и сказки на ночь читает - :D ), шутки-шутками, но это специфика жизни всяких известных личностей, ничего не поделаешь.
А тут он описывал довольно личное событие (жрать хотел! :-D ), потому и стиль написания более личный. Диана же не зря указала - дайриковский. :)

Мне другое показалось интересным - Хайд сетует на то, что время впустую потерял... трудоголик! :) Сколько там того времени-то было, если пешком можно было до собая легко дотопать? А ему и того жалко. А теперь, если подумать, что им, при съемке клипа, приходилось довольно долго ждать пока подготовят помещение - это ж как он переживать должен за потерянные минуты? :-D
24.03.2009 в 14:59

Kiki_mora
Я тоже думаю, что тут личный пост, поэтому он пишет про себя, свои мысли и чувства. Мне это кажется естественным.
А теперь, если подумать, что им, при съемке клипа, приходилось довольно долго ждать пока подготовят помещение - это ж как он переживать должен за потерянные минуты?
Хороший вопрос!!! Как раз про это и перевожу сейчас - чем Хайд занимается в свободные промежутки во время съемок. :)
24.03.2009 в 15:37

Да и вообще - хто ж его отпустит-то одного, из студии, пешком гулять, да ещё и в общественное место?
А что с ним может лучиться в центре Токио? Фэны там вроде вежливые. Разве что Гакт попытается умыкнуть :gigi:
24.03.2009 в 15:46

Grey_13
Не, тоже налетают только так. Молодежь-то пошла рослая, шумная!
Да вот посмотреть бекстедж с ДВД - так вполне себе готовы хватать!:D
24.03.2009 в 15:55

менеджер ежели чего отобьет :-D
24.03.2009 в 15:56

Grey_13
Прикроет спину! Или отвлечет внимание на себя!! :)